AchillesGames

[Piofiore] I translated all of Piofiore’s character songs ( ̄▽ ̄)ノ : otomegames

r/otomegames - [Piofiore] I translated all of Piofiore's character songs ( ̄▽ ̄)ノ

I’m nonetheless in Piofiore land, haha.

Please let me know of any errors! I should not have JLPT certification and primarily am doing this for enjoyable. Do be happy to let me know which track you want and your normal ideas! As all the time, it’s you guys who make it value translating!

※ The next translations have been posted on Tumblr and, partially, on YouTube. These are all me, and I’ve not been stealing different folks’s translations.

r/otomegames - [Piofiore] I translated all of Piofiore's character songs ( ̄▽ ̄)ノ

星月夜 Starry Night time

Character ダンテ・ファルツオーネ | Dante Falzone

Voice 石川 界人 | Ishikawa Kaito

My feedback: It undoubtedly provides me an air of the Aristocracy and style, and the tone and lyrics are a bit thick or heavy, which I believe is becoming for Dante!

蒼き揺らぎ映す 瞳閉じて Reflecting the wavering on azure, I shut my eyes

静寂の中にじむ 臆病な心 My cowardly coronary heart blurs into stillness

深き闇を宿す 瞼閉じて My eyelids shut, encasing deep darkness

後悔の先もがく 張りぼての自分 Struggling in opposition to remorse, I can solely put up a face

使命果たし背負うのは 十字架なのか Is it actually the cross that bears my accountability?

それでも神は時として 人を救うだろう Even so, I’m certain God can save folks as time

血に濡れたこの手伸ばし 掴んだ光 My blood-stained hand reached out and grabbed the sunshine

たしかに君はそこに居て 俺に微笑むから It should have been since you have been there, smiling at me

この星月夜 探し求めてた 離しはしない I’ve sought this starry evening, so don’t let go

何ひとつ欠かすことなく 君を守ろう With out fail, I’ll shield you

この星月夜 清く気高く 咲き誇る花 This starry evening’s pure, noble, and blossomed flower

何ひとつ失われない 未来守ろう I’ll shield the longer term the place nothing is misplaced

この星月夜 君に誓って This, I swear to you on this starry evening

蒼き痛み宿す 心閉じて I shut off my azure coronary heart, enduring the ache

運命の糸たぐり 抗うは定め Resisting the reeling of the thread of destiny is future

命奪い背負うのは 十字架だけか Is it solely the cross that carries the burden of taking lives?

それでも君はそこに居て 俺に微笑むから Even so, you might be over there, smiling at me

この星月夜 巡り会えたから 離しはしない This starry evening will come round once more, so don’t let go

何ひとつ欠かすことなく 君を守ろう With out fail, I’ll shield you

この星月夜 導かれたなら 離れはしない If this starry evening will information us, don’t let go

何ひとつ揺らぐことなく 全て守ろう I’ll shield the whole lot, with out wavering in any respect

この星月夜 清く気高く 咲き誇る花 This starry evening’s pure, noble, and blossomed flower

何ひとつ失われない 未来守ろう I’ll shield the longer term with out dropping something

この星月夜 君に誓って This, I swear to you on this starry evening

r/otomegames - [Piofiore] I translated all of Piofiore's character songs ( ̄▽ ̄)ノ

dolce

※ “dessert” in Italian

Character ニコラ・フランチェスカ | Nicola Francesca 

Voice 木村 良平 | Kimura Ryohei

My remark: This track feels very romantic. His message to Lili is so candy, like dolce or a cup of heat caffè latte ♡

僕の中の君 きっと本当で The you inside me is definitely real

君の中の僕 嘘なんかじゃない And the me inside you is just not some lie

僕ら運命 じゃなかったとしても… Even when we had no destiny collectively…

色んなもの 天秤にかけ I’ve teetered between many issues

選んだんだ 大切な君 However ended up selecting you, the one I maintain expensive

運命なんて 分からなくて良いよ だって It’s alright to not know our destiny, as a result of—

君はずっと 僕の腕の中 You have been all the time in my arms

君のこと 愛してしまったんだ I ended up in love with you

だからごめん 諦めてくれる? So, sorry, however would you give your self to me?

君の手は 離してあげられない I received’t let go of your hand

もっと君を幸せにするよ 愛しい人 I’ll make you extra blissful, my valuable

僕だけの君 きっとリアルで My one and solely is definitely actual

君だけの僕 フェイクなんてない And your one and solely is just not a faux

君と運命 じゃなかったとしても Even when I used to be by no means meant to be with you…

色んなこと 考え抜いて I’ve thought exhausting about quite a lot of issues

気付いたんだ 大切な君 And realized how expensive you might be to me

運命なんて 気付かなくて良いよ もう It’s alright to not understand one thing like destiny, since—

僕の心 君の腕の中 My coronary heart is already in your arms

僕のこと 愛してもらうからね You have been the one who has given me love

だからごめん 諦めてくれる? So, sorry, however would you give your self to me?

君のこと 離してあげられない I received’t let go of you

もっと僕を幸せにしてよ 愛しい人 Please make me extra blissful, my valuable

君はずっと 僕の腕の中 You have been all the time in my arms

運命に 逆らったとしても Even when this went in opposition to destiny

だからごめん 諦めてくれる? So, sorry, however would you give your self to me?

2人もう 離れて生きられない We will not stay with out one another

もっと2人幸せになろう 愛しい人 Let’s develop into extra blissful collectively, my valuable

愛しい人 My valuable one

r/otomegames - [Piofiore] I translated all of Piofiore's character songs ( ̄▽ ̄)ノ

赫い毒 Crimson Poison

Character 楊 | Yang

Voice 岡本 信彦 | Okamoto Nobuhiko

My feedback: A really darkly poetic track about corruption of purity with a little bit of mockery towards faith. As anticipated of Yang!

退(ど)く退(ど)く 酷(ひど)く 赫(あか)い毒 Make method, make method for this merciless, pink poison

ゆらりくらり流し込む That slowly flows by way of

九度九度 くどい 口説く毒 9 occasions, 9 times¹, these poisonous verbose coaxings

のらりくらり躱(かわ)し行く Slips by way of, simply evasive

するり すり抜けるスリル The joys programs by way of, fast and easy

ちくり 散りばめる血華(ちばな) Prickling bloody flowers are inlaid

「俺を、愉しませろ」 “Entertain me”

忌み忌み 無意味 睦言(むつごと) Whispering superficial and taboo phrases of affection

粒粒 潰し 痛覚 Drop by drop, destroying any sense of ache

駄句駄句 抱(いだ)く 混濁 What a poor poem, embracing its impurity

吐露吐露 蕩(とろか)す 桃源郷 Pour your very soul into the melting Peach Blossom Spring²

底(そこ)底(そこ) 其処(そこ)の甘い毒 On the very backside, down in its depths, is a candy poison

伽藍堂(がらんどう)の金木犀 Aromatic osmanthus fills the Sangharama³

何処其処彼処(どこそこかしこ) 昏(くら)い毒 How a lot farther down is the darkish poison

摩天楼の獣道 Within the skyscraper’s animal path

ちらり 散り際の蝶も The fleeting butterfly getting ready to disappearing

はらり 掃き溜めに孕む Additionally swells the heap of garbage

「さて、どうしたい?」 “Now, what do you need to do?”

蛭(ひる)蛭(ひる) 怯む 秘事(ひめごと) The leeches recoil from the key

薄笑(にや)薄笑(にや) 逃す 苦虫 Ever so faintly smiling, I let the bitter bug go

罰罰 縛る 煩悩 Kleshas⁴ are certain to punishment

未(あだ)未(あだ)果てぬ 曼珠沙華 There’s nonetheless no finish to the pink spider lilies

神・神託の鑑 エモノ 飴 強請(ねだ)る Within the godly oracle mirror, the prey begs for sweet

虚無・黄金の城 ネズミ 龍 喰らう Within the gilded gold fortress, the rats devour the dragon

忌み忌み 無意味 睦言(むつごと) Whispering superficial and taboo phrases of affection

粒粒 潰し 痛覚 Drop by drop, destroying any sense of ache

駄句駄句 抱(いだ)く 混濁 What a poor poem, embracing its impurity

吐露吐露 蕩(とろか)す 桃源郷 Pour your very soul into the melting Peach Blossom Spring

Foonotes:

¹ My suspicion as to what 九度 is referring to is a convention known as 三三九度 (san-san-kudo), which interprets actually to “three-three-nine-times”, however it refers back to the sake change ceremony utilizing nuptial cups in Japanese (Shinto) weddings. It’s mentioned to represent the soul unification of the bride and groom.

² That is an allusion to the well-known story written by Tao Yuanming in 421 CE. It’s a couple of fisher who, by probability whereas wandering, finds this earthly paradise that’s the “Peach Blossom Spring” talked about within the track. When he tries to purposely discover it although, it’s nowhere to be seen.

³ A Buddhist temple or monastery the place monks and nuns resided.

⁴ Buddhism time period that refers back to the psychological states that cloud the thoughts and result in unwholesome actions, together with anger, greed, want, jealousy, and many others.

r/otomegames - [Piofiore] I translated all of Piofiore's character songs ( ̄▽ ̄)ノ

Closing Bets

Character ギルバート・レッドフォード | Gilbert Redford

Voice 森久保 祥太郎 | Morikubo Showtaro

My remark: I like the path they took! It oozes confidence, and it jogs my memory of 1920s jazz with a contemporary flare.

コイン投げて 表と裏 当ててみせてやる Flip the coin – I’ll guess heads or tails

あんたは俺の勝利の女神 You might be my goddess of victory

ダイス転がし 吉か凶か キメてみせるから Roll the cube – it is going to resolve if I luck out

あんたの場所は 俺の隣だ The place for you is at my facet

炎のように煌く 俺の心 My coronary heart shines like a blaze

止まらない 情熱の赤 It’s an unstoppable, passionate pink

さぁ 勝負の瞬間(とき)だ Now, it’s time¹ for the sport

Bingoもアガリも 全部俺のもんだ Every part is in my arms, Bingo and ending alike

他の誰にも 渡さねぇ I received’t hand them to anybody else

勝負もあんたも 全部俺のもんだ I received’t hand to anybody else

他の誰にも 渡さねぇ Every part in my arms, you and the match alike

あんたにもっと 触れてもいいか? Can I contact you extra?

心も体も 他の誰にも 渡さねぇ closing bets! I received’t hand your coronary heart nor your physique to anybody else, closing bets!

カード選び 上か下か 勝ってみせてやる The drawn card will resolve if it’s face up or down

あんたは俺の 勝利の女神 You might be my goddess of victory

ルーレット回し 赤か黒か 俺に賭けてみな Spin the roulette – is it pink or black? Place your guess on me

あんたの場所は 俺の隣だ The place for you is at my facet

炎のように煌く 俺の心 My coronary heart shines like a blaze

溢れ出す 情熱の赤 It’s an overflowing, passionate pink

さぁ 勝利の美酒を Now, right here’s to this high-quality wine!

BaccaraもBETも 全部俺のもんだ Every part is in my arms, Baccara and BET alike

他の誰にも 渡さねぇ I received’t hand them to anybody else

勝負もあんたも 全部俺のもんだ I received’t hand to anybody else

他の誰にも 渡さねぇ Every part in my arms, you and the match alike

あんたにもっと 触れてもいいか Can I contact you extra?

心も体も 他の誰にも 渡さねぇ closing bets! I received’t hand your coronary heart nor physique to anybody else, closing bets!

closing bets! oh, closing bets!

さぁ 勝利の美酒を Now, right here’s to this high-quality wine!

It’s closing bets

Footnotes:

¹ The pronunciation is とき (時), which marks a time of some occasion, however the written lyrics mentioned 瞬間, which implies “second” or “immediate”. It’s type of like a hidden, deeper that means that refers to a particular occasion or second of time.

r/otomegames - [Piofiore] I translated all of Piofiore's character songs ( ̄▽ ̄)ノ

Cuore

※ “coronary heart” in Italian. Do you know Orlok’s voice actor, Toshiyuki Toyonaga, is definitely the lyricist for Cuore? He’s additionally a singer-songwriter!

Character オルロック | Orlok

Voice 豊永 利行 | Toyonaga Toshiyuki

My remark: It’s a extra cute, wintry, and fairytale-esque with a waltz rhythm. It’s a little unhappy but additionally tender, harmless, and hopeful.

みえない みらいを みつめて まぶしく The intense reply which factors to the unforeseeable future

こたえが わからないまま Remains to be but unknown

いままで しあわせ おもって いたこと Till now, the blissful ideas I had

ほんとは かなしいきぼう Had been, in actuality, unhappy hopes

この まちなみ けしき すべて まっしろになる This whole townscape turns pure white

ほら みて あのばしょで まっているから Hey, look over there, I’m ready at that place

このゆきのように Identical to this snow

はるがおとずれ Comes the arrival of spring

きもちが すこしずつ ふわり ふわり If my emotions gently soften

とけていけるのなら Little by little

あたたかいばしょ I received’t ever overlook this heat place

ほんとうのきぼう Nor this true hope

わすれないよ せおい つづけ いきて I’ll proceed to hold these with me

いきていくから And stay on

もっと おしえて So, please inform me extra

あなたの こと About your self

コノ マチナミ ケシキ スベテ マックロダッタ The time when this complete townscape was utterly black

あの とき うばってた よごれてる てを Your heat enveloped my dirtied arms

あなたの ぬくもりで つつんでくれた Which have stolen from others

このゆきのように Identical to this snow

はるがおとずれ Comes the arrival of spring

きもちが すこしずつ ふわり ふわり If my emotions gently soften

とけていけるのなら Little by little

ふりむかないよ Don’t flip away from me

おれがまもるよ I’ll shield you

わすれないと せおい つづけ いきて This coronary heart that continued to stay

きたこころを Bearing unforgettable burdens

ささげていくよ I provide to you

あなたの ため And for you

みえない みらいを みつめて まぶしく The intense reply which factors to the unforeseeable future

こたえは わからないまま Remains to be but unknown

これから しあわせ みつけて まぶしく However any longer, I need to chortle with heat

あなたと ぬくもりで わらっていたい With you, the radiant one who has discovered happiness

Related posts

Leave a Comment