Hungarian[edit]
Etymology[edit]
jog (“proper, regulation”) + -ar which was misinterpreted as a suffix (examine szivar, ivar). Created by József Bajza through the Hungarian language reform which passed off within the 18th–19th centuries.
Pronunciation[edit]
- IPA(key): [ ˈjoɡɒr]
- Hyphenation: jo‧gar
- Rhymes: -ɒr
Noun[edit]
jogar (plural jogarok)
- sceptre (scepter)
Declension[edit]
Occitan[edit]
Different kinds[edit]
Etymology[edit]
From Previous Occitan, from Vulgar Latin *jocāre, *iocāre, from Latin iocārī, current energetic infinitive of iocor (“joke, jest; play”).
Verb[edit]
jogar
- to play
Conjugation[edit]
This verb wants an inflection-table template.
Derived phrases[edit]
Associated phrases[edit]
Previous Portuguese[edit]
Etymology[edit]
From Vulgar Latin *jocāre, *iocāre, from Latin iocārī, current energetic infinitive of iocor (“joke, jest; play”).
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
jogar
- to play
- 13th century, attributed to Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, E codex, cantiga 294 (facsimile):
- Como hũa moller q̇ iogaua os dados en pulla lançou hũa pedra aa omagen de ſ[ant]a mari[a] por q̇ perdera ⁊ parou un angeo de pedra que y eſtava a mão ⁊ reçibiu o colpe.
- How a lady who was enjoying cube in Apulia threw a stone on the statue of Holy Mary as a result of she had misplaced, and an angel of stone which was there reached out its hand and acquired the blow.
- Como hũa moller q̇ iogaua os dados en pulla lançou hũa pedra aa omagen de ſ[ant]a mari[a] por q̇ perdera ⁊ parou un angeo de pedra que y eſtava a mão ⁊ reçibiu o colpe.
- 13th century, attributed to Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, E codex, cantiga 294 (facsimile):
Descendants[edit]
Portuguese[edit]
Etymology[edit]
From Previous Portuguese jogar, from Vulgar Latin *jocāre, *iocāre, from Latin iocārī, current energetic infinitive of iocor (“joke, jest; play”).
Cognate of Spanish jugar.
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
jogar (first-person singular current indicative jogo, previous participle jogado)
- (transitive or ditransitive, with the oblique object taking em) to throw; to hurl (to shove an object away)
-
Joguei uma pedra na janela. ― I threw a rock on the window.
-
- (ditransitive, with the oblique object taking a or para or an oblique goal pronoun) handy one thing over by throwing it
-
Me jogue as chaves. ― Throw me the keys.
-
Tentaram jogar comida aos prisioneiros. ― They tried to throw the prisoners meals.
- Synonyms: arremessar, arrojar, atirar, lançar
-
- (transitive or intransitive) to play (to take part in a sport or sport)
-
Quando que o meu time joga? ― When is my group enjoying?
-
Jogamos RPG todos os dias. ― We play RPG daily.
-
- (transitive or intransitive) to gamble (to play dangerous video games, particularly on line casino video games)
-
Jogar é um vício comum. ― Playing is a typical habit.
- Synonym: apostar
-
- (transitive with em) to guess on (to put a guess on)
-
Ela jogou no cavalo errado e perdeu todo seu dinheiro. ― She guess on the flawed horse and misplaced all of her cash.
- Synonym: apostar
-
- (by extension, transitive with em) to guess on (to put one’s hopes or efforts on)
-
Joguei no amor e acabei levando uma facada nas costas. ― I positioned a guess on love and ended up being stabbed within the again.
-
- (intransitive) to agitate or oscillate
-
A água jogava. ― The water was agitated.
-
- (transitive with com) to match; to go with (to type an excellent mixture with)
-
Esse comentário não joga bem com a sua reputação de imparcial. ― This remark doesn’t go nicely together with your popularity of impartiality.
- Synonyms: condizer, ir
-
- (takes a reflexive pronoun, transitive with em or dentro de) to immerse oneself in (to turn into utterly concerned with)